Утес Бьёрна (СИ) - Страница 66


К оглавлению

66

Я сделала глубокий вдох, успокаивая разыгравшееся воображение, рисовавшее мне мертвую Хельгу, запрокинувшую голову к небу и глядящему в него безжизненными глазами.

— Меня все устраивает, — ответил Атли и картина, нарисованная в моем сознании, растаяла как дым.

— Пойдем, спустишься в трюм, переоденешься, — добавил он, когда я закончила трапезу. Я кивнула. Спустившись вниз, сбросила свою рубашку и штаны и надела принесенные Атли вещи. Туника оказалась довольно просторной, а штаны пришлось подвернуть и перетянуть на талии поясом. Когда я была готова, то поднялась на палубу. Атли протянул мне гребень и я, усевшись на корме, принялась расчесывать свои волосы уже давно не видевшие ухода. Потом я заплела их в короткую косу. Волосы постепенно стали отрастать и уже почти закрывали спину до самой талии. Закончив нехитрую процедуру, отложила гребень и огляделась. Море слегка штормило, ветер наполнял парус, но, даже не смотря на это, на веслах сидели гребцы. Корабль скользил по волнам, раскачиваясь и слегка вздымая нос. Я перегнулась через борт, чувствуя, как на лицо попадают мелкие соленые брызги. Казалось, приближался шторм. Ветер стал усиливаться, и вскоре убрали парус. Теперь только благодаря гребцам мы плыли в нужном направлении.

— Тут совсем недалеко рыбацкая деревня, — я даже не заметила подошедшего Атли, — Надо успеть до начала шторма достигнуть берега.

Я взглянула на своего названного брата.

— А если мы не успеем? — спросила я.

— Тогда придется выйти в открытое море, так нам будет безопаснее, — Атли показал на горизонт. Я обернулась и увидела темные тучи, клубившиеся вдали и яркие вспышки, озаряющие небо. В сравнении с прошлым, этот шторм обещал быть во много раз сильнее предыдущего, от которого Йорван и его люди укрылись на берегу.

Но мы успели. Еще до того, как грянула настоящая буря с ливнем и грозой, а море вспенилось косматыми огромными волнами, мы оказались на берегу, устроившись на лагерь в маленькой рыбацкой деревушке, лежавшей в отдалении от небольшого города, расположенного в нескольких километрах от берега. Обитатели деревеньки оказали нам радушный прием. Помогли вытянуть на песок, подальше от ревущего моря, ладью и даже устроили на ночлег, выделив длинный сарай для сна. Перекусив горячим рыбным супом с ароматным, свежеиспеченным хлебом, я легла рядом с Атли и слушая грохот и треск молний, сверкающих в небе, заснула. Впервые за несколько дней спокойным сном и так до самого утра. А проснувшись, увидела, что нахожусь одна. Поднявшись на ноги, сонно потянулась и вышла в широкую, немного покосившуюся дверь. Ноги погрузились в густой, насыщенный влагой песок. Моросил дождь. Небо, затянутое низкими облаками, было темным. Казалось, сейчас поздний вечер, а не утро. Я огляделась. Корабль Хаки уже качался на волнах. Несколько мужчин, лица которых примелькались мне еще за первый день плаванья, стояли на берегу. Ни Атли ни Хаки среди них не было. Я вернулась обратно в сарай, находится под неприятным, моросящим дождем не хотелось, а внутри было тепло и сухо. Я прилегла на сухое, разбросанное на полу сено и заложив руки за голову задумалась. Интересно, вернулся ли уже Бьерн и увидел ли то, что осталось от поселения моего отца? Я даже не хотела представить себе то, что почувствует он, увидев сгоревшие дома, и что может подумать обо мне. Оставалось надеяться, что Хаки будет так любезен и отвезет меня к Альрику в поместье, хотя я и так уже была благодарна ему за спасение от Йорвана. Могла ли я просить большего? Я совсем не представляла, что мне делать? Если я была бы в силах как-то сообщить Бьерну, где я и что со мной все в порядке. Тут меня осенило. Атли? Что если между братьями существует связь? Ведь почувствовал Бьерн Альрика в обличие волка? Возможно, Атли сможет передать брату, что я жива и невредима.

Как только придет Атли, надо спросить его об этом. Я немного подбодрилась и даже улыбнулась своим мыслям, когда открылась дверь. Я села, увидев, что это Хаки, немного напряглась. Я всегда в его присутствии чувствовала странную слабость и неловкость, а еще нечто такое, в чем боялась себе признаться. Мне казалось, сделай я это и моя уверенность в моем будущем рядом с Бьерном изрядно пошатнется. Поэтому я сдержанно улыбнулась вошедшему, и быстро встала, отряхнув с одежды солому.

— Идем, — просто сказал он. Я кивнула и подошла к двери. Хаки все еще стоял и смотрел на меня. Я хотела было протиснуться мимо него, как он внезапно остановил меня, преграждая путь, и протянул руку к моему лицу. Я вздрогнула, представив, как он прикоснется ко мне, но он только извлек из моих волос соломинку и шагнул в сторону, давая мне пройти. Я почти выбежала из сарая, мое сердце бешено колотилось. Чувствуя себя невообразимо глупо, я быстрым шагом направилась в сторону моря, где увидела Атли, стоявшего с остальными воинами. Хаки вышел следом.

— Дара! — Атли широко улыбнулся, — Отдохнула, надеюсь?

Я подошла ближе и кивнула. Атли посмотрел мне за спину и быстро перевел взгляд на мое лицо и как то странно хмыкнул.

— Много ты понимаешь, — не сдержалась я.

Атли промолчал. Я поднялась на борт и в ожидании посмотрела на воинов, прощавшихся с гостеприимными рыбаками. Хаки что-то дал старосте напоследок, прежде чем покинуть берег, наверное, денег, подумала я. Когда корабль отчалил, я все стояла и смотрела на море. Следовало поговорить с Хаки о моем возвращении домой. Но мне почему-то не хотелось подходить к нему. Тогда я подозвала Атли. Он закончил помогать ставить парус и подошел ко мне.

66